Выражение гендерных характеристик в англоязычном "глянцевом" дискурсе



Скачать 317.44 Kb.
страница3/18
Дата28.10.2016
Размер317.44 Kb.
Просмотров2546
Скачиваний0
1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   18

1.3Критика и успехи феминистской лингвистики


В настоящее время в лингвистике продолжается спорт о теоретических положениях феминистской лингвистики и их практическом применении. Е.Н. Токарева в диссертации «Специфика выражения оценки в гендерном дискурсе» приводит примеры критики положений гендерной лингвистики. Она говорит о работе Е.А. Земской, Н.Н. Розановой и М.А. Китайгородской «Особенности мужской и женской речи», в которой авторы заключили, что феминистская лингвистика исследует не реальные особенности мужской и женской речи, не принимает во внимание коммуникативную ситуацию и стратегию говорящего, а анализирует только структуру языка.

Токарева также отмечает, что «гендерные отношения проявляются в языке в виде родовых маркеров» (Токарева, 2006.С. 72). Для английского языка мужской род традиционно является символом нормативности. Слова женского рода часто образуются от слов мужского путем прибавления суффиксов (author – authoress, heir – heiress, poet – poetess, prince – princess, master – mistress), слов, указывающих на пол (a woman worker, a girl student, a schoolgirl, she-wolf). По мнению некоторых лингвистов, такая грамматическая несправедливость – отражение социальных предубеждений, сложившихся в ходе развития английского общества, когда оно было патриархальным, «обществом для мужчин». Представления о том, что существительные женского рода образуются от существительных мужского рода, преподносятся носителю языка как элемент языковой картины мира, как естественный факт (Токарева,2006.С. 72).

Методы феминистской лингвистики также критикуют, говоря, что они не универсальны для разных культур. То, что является неприемлемым в поведении мужчин и женщин для одной культуры, может быть нормальным для другой. Следовательно, результаты, полученные на материале одного или нескольких языков, не могут быть универсальными для всех языков мира (Токарева, 2006.С.73).

Токарева говорит, что положение феминистской идеологии о том, что гендер всегда проявляется независимо от контекста, не подтвердилось.

Кроме того, в процессе исследования мужской и женской коммуникации, выявили специальный набор признаков, характерный для мужской и женской речи, - гендерлект (Токарева, 2006.С. 74). Однако по этому поводу ведутся споры, некоторые исследователи (Kotthoff, Samel) утверждают, что гендерлекта не существует, и различия в мужской и женской речи не так значительны и не всегда проявляются в речевом акте, поэтому пол не определяет характер коммуникации, как это было принято считать на начальном этапе развития феминистской лингвистики (Токарева, 2006.С. 44-46).

Необходимо понимать, что на особенности мужского и женского дискурса влияют условия протекания речевого акта (место, цели и задачи дискурса, количество участников) и личностные характеристики участников (возраст, статус, психофизиологическое состояние и пр).

Несмотря на критику, феминистская лингвистика добилась некоторых изменений языковой нормы. Эти изменения особенно значительны на лексическом уровне. При приеме на работу на Западе указывают два варианта названия профессий: der Professor/ die Professor, der Buchhalter/ die Buchhalterin (Токарева, 2006.С. 75).

В англоговорящих странах в деловом мире к женщинам обращаются Ms (вместо Mrs и Miss), чтобы скрыть семейное положение.

G.Yule в книге «The study of language» говорит, что для современного английского языка характерна замена производных имен существ для обозначения женского пола (Yule, 2010.P. 275).


Использовалось раньше

Используется сейчас

firemen

firefighters

policemen

police

officers


his/her

their

Итак, феминистская лингвистика реформировала язык, заменив гендерно выраженные слова нейтральными. Это создает позитивный имидж восприятия женщины в языке.

Кроме того, феминистская лингвистика способствовала «более глубокому изучению словообразовательных и номинативных систем языка, а так же культурных стереотипов феминности и маскулинности в целом» (Токарева, 2006.С.78).

1.4Мужской и женский коммуникативные стили


Одним из важных этапов в социолингвистическом изучении гендера стали исследования, в которых отношения между мужчинами и женщинами рассматриваются с точки зрения теории двух культур. Впервые такой подход открыли американские исследователи Даниел Морц и Рут Боркер. Они анализировали, почему мужчины и женщины не понимают друг друга. (Maltz, Borker, 1982)

Морц и Боркер в своей работе «Cultural Approach to Male-Female Miscommunication» приводят простой пример, демонстрируя непонимание между мужчинами и женщинами. Исследователи говорят о выражении ответа двумя способами: да (yes) и «мммм» (mmm). Согласно их исследованию, говоря «ммм», женщины имеют в виду «продолжай, я слушаю тебя», мужское «ммм» значит «я согласен с тобой» (Maltz, Borker, 202). В процессе коммуникации мужчины расценивают женское «ммм» как выражение согласия, женщины думают, что мужчины просто слушают. В результате они не понимают друг друга. (miscommunication).

Морц и Боркер полагают, что мужчины и женщины вкладывают разный смысл в одинаковые слова, поскольку в процессе взросления они усваивают цели и значения в разных социальных контекстах. Исследователи говорят, что в возрасте от 5 до 15 лет происходит деление на разные социальные группы: девочки общаются с девочками, мальчики только с мальчиками. (Maltz, Borker, 203) Далее эти группы отличаются друг от друга как поведением, так и языком, которым они общаются.

Морц и Боркер анализируют, в каких условиях происходит взросление мальчиков. Мальчики общаются в группах с большей иерархической организацией, чем у девочек, поэтому они используют речь, чтобы воздействовать на своих одногруппников. Таким образом, мальчики учатся отстаивать свои права, удерживать аудиторию, утверждать свое превосходство. Девочки в общении проявляют больше внимания к собеседнику, стремятся создать отношения близости, используя местоимения «мы», «ты», пытаются связать свою речь с тем, что было сказано, не критикуют других в прямой форме. (Maltz, Borker, 210)

По мнению Морца и Боркера, гендерное разделение на группы в детстве ведет к формированию разных моделей общения у мужчин и женщин, что, в свою очередь, приводит к непониманию между ними, поскольку они интерпретируют речь друг друга, исходя из собственного понимания ситуации.



Поделитесь с Вашими друзьями:
1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   18


База данных защищена авторским правом ©nethash.ru 2017
обратиться к администрации

войти | регистрация
    Главная страница


загрузить материал