Выражение гендерных характеристик в англоязычном "глянцевом" дискурсе


Развитие гендерных исследований в лингвистике



Скачать 317.44 Kb.
страница2/18
Дата28.10.2016
Размер317.44 Kb.
Просмотров3010
Скачиваний0
1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   18

1.1Развитие гендерных исследований в лингвистике



Биологический детерминизм

Исследователи полагают, что гендерные исследования в лингвистике можно разделить на два периода, рубежом которых являются 60-е годы 20 века. А.В. Кирилина в монографии «Гендер: Лингвистические аспекты, 1999» выделяет период биологического детерминизма и собственно гендерные исследования.

Впервые фактор биологического пола в языке появился в античности при осмыслении категории грамматического рода. Тогда считалось, что «грамматический род возник под влиянием природной данности - наличия людей разного пола» (Кирилина, 1999.С. 22). Закрепилось мнение, что природный и грамматический пол взаимосвязаны.

В начале 20 века возникает идея, что женщины и мужчины говорят по-разному. Однако «женский» язык рассматривают как дефицитный по отношению к «мужскому», считалось, мужчины умнее по своей природе (Кирилина, 1999.С. 25).

Таким образом, биологический детерминизм – представление, согласно которому человек полностью или в значительной степени определяется биологией и физиологией. Все в человеке в значительной степени или полностью детерминируется, то есть определяется, биологией и физиологией. Следовательно, существуют неизменные различия мужским (маскулинным) и женским (фемининным) (Воронина, 2003.С.36). В целом исследования гендера в языке на том этапе носили нерегулярный характер и находились на периферии лингвистики.
Собственно гендерные исследования

В конце 60-х – начале 70-х годов 20 века произошли коренные изменения в подходе к изучению гендера в языке. В этот период формируется несколько направлений гендерной лингвистики, которые отличаются по методам исследования, характеру изучаемого материала, концепции.


А.В. Кирилина выделяет 6 направлений гендерной лингвистики (Кирилина, 1999.С.25).

  • Социолингвистические гендерные исследования

  • Феминистская лингвистика

  • Собственно гендерные исследования, изучающие оба пола

  • Исследования маскулинности (men’s studies)

  • Психолингвистическое изучение пола

  • Кросскультурные, лингвокультурологические исследования

Социолингвистические исследования гендера

Стимулом для более систематических гендерных исследований в языке послужило развитие социолингвистики, которая предоставила статистический материал о функционировании языка в группах, объединенных по различным параметрам: по профессии, по полу, возрасту, образу жизни (городское, сельское население). Исследования показали, что пол говорящего влияет на манеру говорения (Кирилина, 1999.С. 27).

Социолингвистика сформировалась как дисциплина внутри лингвистики и социологии и изучает язык в социальном контексте, «что предполагает исследование языковой вариативности – как социальной (детерминированной возрастом, статусом, образованием, гендером и другими характеристиками коммуникатов), так и стилистической» (связанной со спецификой ситуации общения) (Гриценко, 2005.С. 62). Социолингвистика стремилась приблизить лингвистику к реальной жизни, изучая живую речь. Для изучения речи предполагался количественный учет выделенных языковых параметров и их соотнесение с социальными характеристиками говорящего или с ситуацией. В конце 1970х годов социолингвистика изучает отношения между языком и властью, лингвистическими аспектами социальной психологии. Системное изучение гендерных различий в языке началось в социолингвистике (Гриценко, 2005.С. 63).

1.2Феминистская лингвистика


Исследование «женского языка»

Активное развитие гендерной лингвистики в 1970 – 1980х годах 20 века на Западе связано с изучением «женского языка». Импульсом к его изучению стало Новое движение в США и Германии. В результате в языкознании появилось направление феминистская лингвистика (ФЛ) или феминистская критика языка. Главной целью феминистской лингвистики стало разоблачение мужского доминирования в обществе (Кирилина, 1999.С. 28).

В Европе первые работы в области феминистской лингвистики принадлежат немецким авторам С. Тремель-Плетц “Linguistik und Frauensprache” (Trömel-Plötz, 1978) и Л. Пуш “Das Deutsche als Männersprache” (Pusch, 1981).

Основополагающей в области феминистской лингвистики стала работа Робин Лакофф «Язык и место женщины», которая посвящена особенностям женского речевого поведения (Lakoff, 1975). Робин Лакофф показала, что женщины занимают подчиненное положение по отношению к мужчинам, и это отражается в их языке. Исследователь говорит, что с детства девочек учат быть вежливыми, не разговорить грубо, как мальчики, («talks rough» like a boy) чтобы не получить негативную оценку со стороны общества. Лакофф подчеркивает, что общество, начиная с родителей и заканчивая друзьями, воспитывает женщин так, чтобы они знали свое место (Lakoff, 2004.С. 40).

Лакофф рассматривает ситуацию в американском обществе, описывая, как происходит процесс изучения языка мальчиками и девочками. По ее мнению, мальчики и девочки учатся говорить по-разному уже с детства, хотя до 5 лет они говорят «на одном языке», на «женском» (Lakoff, 2004.С. 41). После этого мальчики начинают использовать «грубые слова», которые не вызывают такого родительского порицания, как если девочки употребляют «запрещенную лексику». Согласно наблюдениям Робин Лакофф, к 10летнему возрасту дети разбиваются на группы по возрасту и начинают говорить на двух разных языках, при этом мальчики как будто забывают то, что учили раньше, и выражают свои масли совершенно по-новому, в то время, как девочки продолжают использовать ранее выученные формы языка.

В связи с этим Робин Лакофф говорит, что девочки попадают в ловушку: если они используют грубые слова, общество критикует их за отсутствие женственности, если они говорят на «женском языке», то они не способны вести серьезного разговора и думать самостоятельно (Lakoff, 2004.С. 41). Однако «женский язык» может быть не единственным. Лакофф рассматривает ситуацию, когда в колледже девушки используют два языка, «женский» и «нейтральный», чтобы объясняться с преподавателями. Далее разговор строится в зависимости от ситуации: с более строгим преподавателем - только нейтральный язык, с тем, кто может одобрить «женскую манеру» - «женский язык» (Lakoff, 2004.С. 42). Таким образом, женщинам приходится приспосабливаться к ситуации общения.

Кроме того, Лакофф утверждает, что женщины занимают неравное мужчинам положение в обществе и это неравенство воспитывается с детства, когда девочек учат разговаривать «правильно». Робин Лакофф выделяет черты, присущие только «женскому языку», и показывает, как этот язык закрепляет неравное положение женщин (Lakoff, 2004.С. 42).

К отличительным признакам «женского языка» относятся: (Lakoff, 2004.С. 43).



  • Более точное, детализированное обозначение цветов: beige, lavender, mauve, ecru, aquamarine/ бежевый, бледно – лиловый, розовато – лиловый, цвета небелёного, сурового полотна, зеленовато – голубой, и т.д.

  • «Бессмысленные» добавления:

Oh dear, you’ve put the peanut butter in the refrigerator again.

Shit, you’ve put the peanut butter in the refrigerator again.
Первый пример демонстрирует «женскую речь», второй – «мужскую». Лакофф замечает, что женщины часто перенимают мужскую манеру говорить, однако мужчины не говорят «женским языком». Мужчины, будучи представителями привилегированной группы, безусловно, не могут использовать женскую лексику. По мнению Робин Лакофф, этот еще раз подчеркивает неравное положение женщин в обществе (Lakoff, 2004.С. 44).
Лакофф отмечает, что мужчинам позволено говорить «shit», «damn», «hell» в то время, как для женщин есть негласное табу использовать такие слова, поскольку женщина должна быть леди: быть вежливой, послушной, смирной.

  • Использование аффективных прилагательных для выражения эмоций, «пустые прилагательные» («empty adjectives»): adorable, charming, sweet, lovely/ прелестный, очаровательный, милый, восхитительный.

  • Разделительные вопросы: John is here, isn’t he? The way prices are rising is horrendous, isn’t it? Sure is hot here, isn’t it?
    (Lakoff, 2004.С. 48-49).

Такой вопрос, по мнению Лакофф, предполагает положительный ответ. Исследователь полагает, что таким образом женщины стремятся избежать любых конфликтов при общении. Кроме того, разделительные вопросы выражают неуверенность женщин при выражении собственного мнения.




  • Слова – интенсификаторы: so, very, really, utterly/ такой, очень, действительно, крайне. I feel so unhappy! / Я чувствую себя такой несчастной! That sunset is so beautiful! / Этот закат такой прекрасный!

  • Крайне вежливое обращение: Wont you please close the door? / Вы бы не могли, пожалуйста, закрыть дверь?

Лакофф говорит, что такое предложение не просто звучит вежливо, а очень вежливо, поскольку содержит одновременно «Wont you» и «please» (Lakoff, 2004.С. 51).




  • Специальный словарь, связанный с женскими сферами интересов: dart, shirr, magenta/ вытачка, сборки, фуксин.

  • Слова и фразы, которые смягчают категоричность утверждения (hedges): well, you know, kinda, sorta, I guess, I think, I wonder/ ну! (выражает удивление, уступку, согласие, ожидание, и т.д), ты знаешь, своего рода, я предполагаю, я думаю, я интересуюсь, желаю знать.

Фраза «John is sorta tall» значит, что Джон не очень высокий, но и не низкий, он, скорее, среднего роста, но с большим перевесом в сторону «высокий». Есть и другие ситуации использования слова sorta (Lakoff, 2004.С. 79). Говоря, «John is sorta short», подчеркивается, что Джон невысокого роста, однако sorta снимает категоричность, и получается, что Джон вроде бы невысокий.




  • Гиперкоректность: правильные грамматические формы (singing, going вместо «мужских» singin, goin)

  • Отсутствие шуток в речи

Критерии «женского языка», выделенные Робин Лакофф, стали предметом эмпирических проверок для многих исследователей. Американские исследователи О’Барр и Аткинс проанализировали 150 часов записи речей свидетелей в суде и заключили, что и мужчины, и женщины могут употреблять одинаковый речевой стиль поведения. (O’Barr, Atkins, 1980) Женщины с образованием, более высоким социальным статусом и опытом публичных выступлений использовали «женский язык» редко. Мужчины могли говорить на этом языке, если они не имели опыта выступлений в суде. В той ситуации «женский язык» рассматривался как слабый, лишенный власти (powerless).

Кроме того, что «женский язык» может употребляться и женщинами, и мужчинами, было выявлено, что некоторые параметры, выделенные Лакофф, многофункциональны. Например, фраза «You know» может трактоваться по-разному: она выражает и уверенность (ты знаешь), и неуверенность одновременно (выражается интонацией). Лакофф пишет, что к такому заключению пришел ученый из Новой Зеландии Дж.Холмс (Holmes, 64).

Чтобы понять, можно ли критиковать теорию Робин Лакофф, необходимо практически проверить ее применение.



Каталог: data -> 2013
2013 -> Федеральное государственное автономное образовательное
2013 -> «Визуальный образ персонажей массового кинематогрфа в историческом контексте»
2013 -> 2 раздел анализ предметной области 5
2013 -> Магистерская диссертация
2013 -> Влияние вовлеченности на готовность платить за коллекционные товары
2013 -> Продакт Плейсмент и перспективы его развития в сети Интернет
2013 -> 1Лекции первого полугодия
2013 -> «Правовое рассмотрение компьютерного мошенничества», Ницца, 22 октября 1992 года, грамота «весьма достойно»


Поделитесь с Вашими друзьями:
1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   18


База данных защищена авторским правом ©nethash.ru 2019
обратиться к администрации

войти | регистрация
    Главная страница


загрузить материал