Выражение гендерных характеристик в англоязычном "глянцевом" дискурсе



Скачать 317.44 Kb.
страница13/18
Дата28.10.2016
Размер317.44 Kb.
Просмотров2113
Скачиваний0
1   ...   10   11   12   13   14   15   16   17   18

Заключение


В рамках данного исследования было изучено выражение гендерных характеристик в англоязычном "глянцевом" дискурсе (на примере американской версии журнала Vogue). Исследование велось в контексте гендерной теории Робин Лакофф о «женском языке». Все задачи, обозначенные во введении, были реализованы.

В начале данного исследования было выдвинуто предположение о том, что журнал Vogue написан женским языком, который обладает особыми чертами и конструирует определенный образ женщины. Изначальная гипотеза подтвердилась частично. В журнале обнаружилась гендерно маркированная лексика, которая является текстообразующей (женские сферы интересов), эмоционально окрашенной (аффективные прилагательные, существительные, глаголы). Кроме того, «женский язык» работает на создание особого мира Vogue. (нереального, роскошного, для тех, кто посвящен в тайны моды).

В ходе работы было установлены самые частотные параметры «женского языка» в Vogue. К ним относятся слова женской сферы, аффективные прилагательные, существительные, глаголы, интенсификаторы. «Женский язык» составил 9,46% во всех исследуемых материалах. (было проанализировано 70 материалов общей длиной 47831 слов). Это не дает основания говорить о том, что журнал написан с использованием только гендерно маркированной лексики.

Исследование показало корреляцию параметров «женского языка» в Vogue. Лексика «женской сферы интересов» всегда появлялась вместе с аффективными прилагательными, существительными, глаголами и композитами. Было сделано предположение, что так произошло из-за наибольшей частотности этих параметров в текстах в целом. Кроме того, аффективные части речи служат «эмоциональным подкреплением» к лексике женской сферы. Никогда не встречались вместе композиты и вопросительные формы. Это можно объяснить тем, что композиты используются преимущественно в описательных конструкциях, поэтому не очень совместимы с функцией вопроса в предложении. К параметрам, которые встречались вместе произвольно, относятся интенсификаторы и вежливые формы, слова, смягчающие категоричность с аффективными глаголами, вежливыми формами и восклицательными конструкциями и другие. Такую произвольную корреляцию можно объяснить тем, что данные параметры не были частотными в тексте, следовательно, нельзя вывести определенную зависимость между ними.

Также было сделано наблюдение, что жанровой зависимости в употреблении «женского языка» не существует. Исследование показало, что колебание гендерных признаков велико во всех представленных жанрах.

В ходе исследования было сделано сравнение Vogue с другими глянцевыми изданиями: GQ (мужской журнал) и National Geographic. («нейтральный»). Процентное распределение «женского языка» в трех глянцевых изданиях выглядит следующим образом: в Vogue - 9,46%, в GQ - 5,62% , в National Geographic - 1,27%. При этом наиболее частотные параметры гендерно маркированной лексики были одинаковыми в Vogue и GQ. Скорее всего, для GQ «женский язык» - способ привлечения дополнительной аудитории, в данном случае, женской. Кроме того, это аудитория потребителей, а гендерно маркированная лексика усиливает желание что-то купить. В National Geographic «женский язык» практически не используется. Это связано с тем, что главной ценностью этого мира является получение новых знаний, удовлетворение любопытства. Использование «женского языка» в таком глянце неуместно, поскольку нет необходимости что-то приукрашивать и выделять эмоционально.

В ходе работы было установлено, что в «глянцевом» дискурсе Vogue конструирует мир, обладающий особыми чертами. Это мир «нереальный» (без экономики и политики), роскошный, позитивный. Vogue выступает в роли эксперта. Мнение, представленное в журнале, позиционируется как авторитетное. Женщина в Vogue представлена и как любящая мать и жена, и как самостоятельная леди.

Исследование продемонстрировало, что в Vogue и GQ не имеет значения, кто автор материала, следовательно, гендерные характеристики моделируются и вводятся в мужской и женский глянец сознательно. (политика издания, рерайтеры).

Работа показала, что процент гендерно маркированной лексики в женском качественном глянце небольшой, что можно интерпретировать как тенденцию к политкорректности и к захвату более широкой аудитории в американском «глянцевом» дискурсе. Кроме того, довольно редкое употребление «женской лексики» демонстрирует тенденцию к стиранию гендерных различий в языке. Наконец, можно сделать вывод, что для качественных, «серьезных» глянцевых изданий «не – нейтральная», гендерно окрашенная лексика не очень характерна.

Исследователю представляется плодотворным дальнейшее изучение употребления гендерно маркированной лексики в «глянцевом» дискурсе. Было бы интересно проанализировать другие американские и российские глянцевые журналы (Cosmopolitan, Elle). Кроме того, представляется перспективным анализ «мужского языка» (men’s studies) и его сопоставление в разных видах глянца.




Литература и сокращения



Источники

  1. GQ USA (http://www.gq.com/magazine)

  2. National Geographic USA (http://www.nationalgeographic.com/)

  3. Vogue USA (http://www.vogue.com/?us_site=y)

  4. Vogue USA.-Jan, 2013.-131p.

Литература

  1. Арутюнова Н.Д. Дискурс//Лингвистический энциклопедический словарь.-М.:1990.- [электронный документ].- (http://www.tapemark.narod.ru/les/136g.html).
    Проверено 25.04.2013.

  2. Воронина Ольга Александровна. Феминизм и гендерное равенство.
    М.: Эдиториал УРСС, 2003. – 320 с.

  3. Гриценко Е. С. Язык как средство конструирования гендера: Дис. ... д-ра филол. наук: 10.02.19.- Н. Новгород, 2005.- 405 с.

  4. Зализняк Анна А., Левонтина И. Б., Шмелев А. Д. Ключевые идеи русской языковой картины мира: Сб. ст.— М.: Языки славянской культуры, 2005. —544 с. (Язык.Семиотика.Культура).

  5. Карасик В.И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс. -Волгоград: Перемена, 2002.- 477 с.

  6. Кирилина А. Томская М. Лингвистические гендерные исследования//Отечественные записки.2005.№2(23).- [электронный документ].- (http://www.strana-oz.ru/2005/2/lingvisticheskie-gendernye-issledovaniya). Проверено 25.04.2013.

  7. Кирилина А.В. Гендер: лингвистические аспекты. Монография.- Москва, 1999.-155с.

  8. Маслова В. А. Лингвокультурология: Учеб. пособие для студ. высш. учеб, заведений. -М.: Издательский центр «Академия», 2001. -208с.

  9. Миронова, Н. Н. Дискурс – анализ оценочной семантики [Текст] / Н. Н. Миронова. – М.: Тезаурус, 1997. – 158 с.

  10. Михалева О. Л. Ляхович С. Ю. Стратегия на повышение как системообразующий признак дискурса глянцевых журналов// Вестник Иркутского университета. - Иркутск, 2006. - Спец. вып. : материалы ежегодной научно-теоретической конференции молодых ученых. - С. . 206-208

  11. Пименова М.В. Методология концептуальных исследований// Антология концептов/ под ред. В.И. Карасика, И.А.Стернина. Том 1. Волгоград: Парадигма, 2005. – с.16-19.

  12. Попова З.Д. Когнитивная лингвистика/ З.Д.Попова, И.А.Стернин.-М.:АСТ:Восток-Запад,2010.- 314, [6] с. - (Лингвистика и межкультурная коммуникация. Золотая серия).

  13. Cловарь Мультитран. – [электронный документ].- (http://www.multitran.ru/c/m.exe?a=5&s=AboutMultitran.htm).
    Проверено 01.05.2013

  14. Токарева Е.Н. Специфика выражения оценки в гендерном дискурсе: На материале современного английского языка : Дис. ... канд. филол. наук: 10.02.04. - Уфа.: РГБ, 2006.-204с.

  15. Энциклопедия моды. –[электронный документ].- (http://wiki.wildberries.ru/).
    Проверено 26.04.2013

  16. Bauer, Laurie. English Word-formation. Cambridge: Cambridge University Press, 1983.-328p.

  17. Bucholtz, M. Theories of Discourse as Theories of Gender: Disocurse Analysis in Language and Gender Studies / Mary Bucholtz // The Handbook of Language and Gender / J. Holmes and M. Meyerhoff. – Blackwell Publishing, 2003 – P. 43 – 69.

  18. Lakoff, R. Language and Women’s Place. Text and commentaries.Revised and expanded edition. Oxford: University Press, 2004.- 309p.

  19. Maltz, D. A Cultural Approach to Male-Female Miscommunication / D. Maltz., Borker R. //Language and Social Identity. – Cambridge, Cambridge University Press, 1982. – Pp. 195–216.

  20. O’Barr, William and Bowman Atkins. (1980) "'Women’s Language' or 'powerless language//In McConnell-Ginet et al. (eds) Women and languages in Literature and Society.pp. 93-110. New York: Praeger

  21. Plag, Ingo (2003) Word-formation in English, Cambridge University Press: London

  22. Serenity Stitchworks.-[ электронный документ].- (http://serenitystitchworks.com/).
    Проверено 02.05.2013

  23. Tannen D. You just don’t understand. Women and men in conversation.- New York:William Morrow, 1990. 352p

28 Yule, George. The study of language. Cambridge,
Cambridge University Press, 2001. 275p



Поделитесь с Вашими друзьями:
1   ...   10   11   12   13   14   15   16   17   18


База данных защищена авторским правом ©nethash.ru 2017
обратиться к администрации

войти | регистрация
    Главная страница


загрузить материал