Лексические особенности интернет-языка и его влияние на русский литературный язык



Скачать 53.83 Kb.
Дата13.02.2017
Размер53.83 Kb.
Просмотров307
Скачиваний0

УДК 81

лексические особенности интернет-языка и его влияние на русский литературный язык
С.А. Белясников1, А.Е. Зверев2, И.Л. Андриевич3

Национальный исследовательский Иркутский государственный технический университет, 

664074, г. Иркутск, ул. Лермонтова, 83. 

Рассматривается понятие «интернет-язык», определяется его статус в системе русского литературного языка и описываются характерные особенности.

Библиогр. 3 назв.

Ключевые слова: Интернет; интернет-язык; русский литературный язык.

LEXICAL FEATURES OF INTERNET LANGUAGE AND ITS IMPACT ON RUSSIAN LITERARY LANGUAGE

S. Belyasnikov, A. Zverev, I. Andrievich

National Research Irkutsk State Technical University,

83 Lermontov St., Irkutsk, 664074

The authors consider the notion “Internet language”; determine its status in the system of the Russian literary language and describe its specific characteristics.

Sources: 3 refs.

Key words: Internet, Internet language, the Russian literary language
В настоящее время Интернет стал основным источником информации и с этим уже невозможно поспорить. Он соединил все уголки нашей планеты воедино и позволил почти мгновенно передавать информацию из одной точки мира в другую. По данным на 2005 год, интернетом пользовалось 1,5 миллиарда людей, сейчас их число увеличилось. Такой широкий обмен информацией не мог не повлиять на языки стран. И многие зарубежные лингвисты уже ведут исследования по влиянию Интернета на языки. А с широким распространением Интернета в России стали происходить изменения и в русском языке.

Изменения, прежде всего, коснулись лексического состава языка. Особенно широко стало применяться заимствование иностранных слов, в основном, в сфере информационных технологий, поскольку аналогов в русском языке не существует или они являются некомпактными, например: дисплей (англ. Display), свитч (англ. Switch).

Само слово Интернет также является заимствованным. По мнению подавляющего числа лингвистов, слово «Интернет» склоняется по правилам русской грамматики как существительное мужского рода, ничем не отличаясь от таких слов, как «интернат» и «интерфейс». Поэтому писать следует: «в Интернете», «структура Интернета». Также иногда берётся иноязычная корневая морфема и с учётом всех правил словообразования из него получается новое слово, например: твитнуть – добавить запись в системе Twitter, позволяющей пользователям отправлять короткие текстовые заметки.

Словообразованием получились такие сложные имена существительные, как интернет-зависимый, веб-камера и видеоблог. Некоторые слова образуются из иностранных аббревиатур, например: аська (от аббревиатуры ICQ – централизованная служба мгновенного обмена сообщениями сети Интернет), эсэмэска (от аббревиатуры SMS – служба коротких сообщений). Иногда аббревиатуры остаются неизменными, и к ним дописывается русское слово, например: IP-адрес, LED-дисплей.

Наряду с перечисленным существует тенденция к созданию и употреблению новых авторских слов, так называемых окказионализмов. Некоторые из них становятся общеупотребляемыми в Интернете, если здешнее сообщество одобряет это. Но постепенно эти слова переходят из виртуального мира в реальный и влияют на всё общество в целом. Трудно сказать идут ли они на пользу или во вред русскому языку. Ведь эти слова создаются далеко не самыми грамотными людьми, а употребляются в основном подростками.

А самые популярные в интернете слова образуются путём искажения уже существующего в русском языке слова, по данным исследований журналистов и лингвистов каждое третье новое слово образуется именно таким путём. Достаточно вспомнить такие слова, как креведко, аффтар, зачот и др.

Общение в интернете происходит совершенно иными методами, чем в разговорной речи. Личности в интернете общаются посредством письменных текстов, которые обладают многими признаками разговорной речи. Учёные-лингвисты приходят к выводу, что зародился новый функциональный подстиль, именуемый «письменная разговорная речь».

Истоками этого подстиля можно считать переписки программистов через локальные сети, ещё до зарождения Рунета (Русский интернет). Такое общение было проще, быстрее и позволяло быстрее решать поставленные программистами задачи. В 1994 году был зарегистрирован домен.ru и это значит, что этот подстиль именно тогда проник в сеть Интернет и получил своё дальнейшее развитие на форумах, в чатах, блогах и т.д.

Письменная разговорная речь, как и разговорная речь, характеризуется неподготовленностью, спонтанностью и линейным характером. И имеет схожие особенности: упрощение групп согласных, стяжение и выпадение звуков, к примеру, щас, ваще. Но она лишает таких средств, как акцентирование части высказывания, эмоциональная окраска, тембр голоса, жесты и мимика. И это очень сильный минус, так как добиться нужного эффекта от речевого действия без этих средств очень сложно, ведь они составляют больше чем половину гарантии успеха. И поэтому их в письменной разговорной речи заменили «смайлики», «Caps Lock», «растянутые гласные» и большое множество знаков препинания подряд.

Смайлики  стилизованные изображения улыбающегося человеческого лица, обозначающие какие-то эмоции. К сожалению, они не могут полностью передать эмоциональную реакцию, а лишь передать её направленность и степень её выражения.

Caps Lock  клавиша компьютерной клавиатуры, предназначенная для автоматической смены регистра букв со строчных на прописные. Написав что-либо прописными буквами, автор может показать, что он повысил голос. Как в разговорной речи не одобряется повышение голоса, также и в интернете, это не поощряется и иногда воспринимается как оскорбление.

Растягивание гласных используется для передачи интонации, например ка-а-ак ?, выражает сильное удивление в заданном вопросе.

Особенный интерес представляют знаки препинания. Многие авторы ставят подряд несколько вопросительных и восклицательных знаков «Помогите!!! Что делать???». Несколько восклицательных знаков могут ставиться для привлечения внимания к высказыванию. Но сильное злоупотребление этим приводит к обратному эффекту. Некоторые пытаются сделать из своей проблемы вопрос мирового масштаба и ставят несколько вопросительных знаков подряд, что воспринимается крайне негативно. Для того чтобы обозначить паузу или незаконченную мысль, как и в литературном языке ставят многоточие, но часто в интернете можно увидеть более чем три знака точки подряд, так как считается, пауза тем больше, чем больше точек идут подряд.

Основной массой людей, владеющей письменной разговорной речью, являются довольно неграмотное население, преимущественно подростки. Но и даже грамотные люди приобщаются к этому подстилю. Это объясняется его простотой, ведь он не требует строго соблюдения норм языка. Главным его преимуществом является быстрая передача информации, что очень экономит время.

Таким образом, человек получает возможность в интернете свободно выражать свои мысли, не опасаясь последствий. Он проявляет свою творческую сторону при написании текста, пытаясь выделиться из общей массы, старается улучшить своё мастерство владения языком, начиная с простого и переходя к сложному.
Библиографический список


  1. Бергельсон М. Б. Языковые аспекты виртуальной коммуникации. Языковое поведение в сети Интернет // Вестник МГУ. – Сер. 19. Лингвистика и межкультурная коммуникация. – 2002. – № 1. – С. 55–67. 

  2. Валиахметова Д.Р. Письменная разговорная речь в контексте особенностей Интернет-дискурса  // Бодуэновские чтения: Бодуэн де Куртенэ и современная лингвистика: междунар. науч. конф. (Казань, 11–13 дек. 2001 г.): Труды и материалы: В 2 т. / Под общ. ред. К.Р. ГалиуллинаГ.А. Николаева. – Казань: Изд-во Казан. ун-та, 2001. – Т. 2.  C.7–9.
  3. Трофимова Г.Н. Языковой вкус интернет-эпохи в России. М.: Изд-во Российского Университета дружбы народов. – 440 с.


1 Белясников Сергей Александрович, студент ИТб 11-1, кибернетический факультет, e-mail: spooner.mc@mail.ru

Belyasnikov Sergey, a student of Computer Sciences faculty, e-mail: spooner.mc@mail.ru



2 Зверев Александр Евгеньевич, студент ИТб 11-1, кибернетический факультет, e-mail: znukut@ mail.ru

Zverev Alexander, a student of Computer Sciences faculty, e-mail: znukut@ mail.ru



3 Андриевич Ирина Леонидовна, преподаватель кафедры русского языка и межкультурной коммуникации

e-mail: Andriir@yandex.ru

Andrievich Irina, a lecturer of the Russian Language and Cross-cultural Communication Department,

e-mail: Andriir@yandex.ru







Поделитесь с Вашими друзьями:


База данных защищена авторским правом ©nethash.ru 2019
обратиться к администрации

войти | регистрация
    Главная страница


загрузить материал