Л. Р. Першина типология ошибок и их квалификация в письменных работах учащихся (на материале сочинений формата огэ и егэ по русскому языку) Методические рекомендации



Скачать 72.89 Kb.
Дата14.02.2017
Размер72.89 Kb.
Просмотров218
Скачиваний0
ТипМетодические рекомендации

ИНСТИТУТ РАЗВИТИЯ ОБРАЗОВАНИЯ РЕСПУБЛИКИ БАШКОРТОСТАН

Ю.В. Ошеева, Л.Р. Першина


ТИПОЛОГИЯ ОШИБОК И ИХ КВАЛИФИКАЦИЯ

В ПИСЬМЕННЫХ РАБОТАХ УЧАЩИХСЯ

(НА МАТЕРИАЛЕ СОЧИНЕНИЙ ФОРМАТА ОГЭ И ЕГЭ

ПО РУССКОМУ ЯЗЫКУ)
Методические рекомендации

Уфа 2015


УДК 373.167.1

ББК 74.268.1Рус

О 96


Утверждено на заседании

Учебно-методического совета.

Протокол № 2 от 22.12.2015 г.


Ошеева Ю.В., Першина Л.Р. Типология ошибок и их квалификация в письменных работах учащихся (на материале сочинений формата ОГЭ и ЕГЭ по русскому языку): Методические рекомендации. – Уфа: Издательство ИРО РБ. – 24 с.

В издании содержатся методические рекомендации по разграничению различных типов ошибок в письменных работах учащихся, по квалификации отдельных видов ошибок. Материалом являются преимущественно письменные работы учащихся, созданные в формате сочинений ОГЭ и ЕГЭ.

Адресовано учителям русского языка, слушателям курсов повышения квалификации, а также всем, кто стремится повысить свою речевую культуру.

Рецензенты:

Евдокимова Е.В., канд. филол. наук, доцент кафедры современного русского языкознания БашГУ;

Зиятдинова Е.В., учитель русского языка и литературы лицея № 83
г. Уфы


© Ошеева Ю.В., Першина Л.Р., 2015.

© Издательство ИРО РБ, 2015.

СОДЕРЖАНИЕ




Введение……………………………………………………………………

4

Логические ошибки………………………………………………………

4

Грамматические ошибки……………………………………………….

  1. Нарушение структуры слова. Ошибки словообразовательные
    и морфологические…………………………………………………………

  2. Нарушение структуры словосочетания………………………………..

  3. Нарушение структуры предложения…………………………………..

6

6

7



9

Речевые ошибки………………………………………………………….

  1. Употребление слова в несвойственном ему значении………………..

  2. Смешение паронимов……………………………………………………

  3. Нарушение лексической сочетаемости………………………………..

  4. Речевая недостаточность (лексическая неполнота высказывания)….

  5. Речевая избыточность (многословие)………………………………….

  6. Неоправданное повторение слов……………………………………….

  7. Ошибки в употреблении синонимов…………………………………..

  8. Ошибки в употреблении антонимов……………………………………

  9. Ошибки в употреблении многозначных слов…………………………

  10. Стилистические ошибки………………………………………………

  11. Ошибки, связанные с употреблением лексики, имеющей ограниченную сферу употребления………………………………………………

  12. Ошибки, связанные с употреблением фразеологизмов……………..

  13. Бедность и однообразие синтаксических конструкций……………..

  14. Неудачное употребление местоимений………………………………

12

13

14



15

15

16



16

16

17



17

18

18



19

19

19



Фактические ошибки…………………………………………………….

20

Литература………………………………………………………………..

23

Дополнительные материалы……………………………………………..

23



Введение

В критериях оценивания заданий с развернутым ответом четко обозначены позиции, по которым проверяется речевое оформление сочинения учащегося, в том числе его грамотность.

Для учителя, оценивающего письменные работы учащихся, созданные в формате ОГЭ или ЕГЭ по русскому языку, как правило, не составляет трудности определить, какие орфографические и пунктуационные ошибки допущены в этих работах (данные типы ошибок детально рассматриваются в «Нормах оценки знаний, умений и навыков учащихся по русскому языку»). Вопросы чаще всего возникают при определении того, как соблюдаются учеником другие нормы – грамматические и речевые, а также смысловая цельность, речевая связность и последовательность изложения, фактологическая точность в фоновом материале. Именно на этих аспектах оценивания творческих работ учащихся сосредоточено внимание в данном издании.

Авторы при создании методических рекомендаций преследовали следующие цели:

- подробно рассмотреть следующие типы ошибок, встречающихся в письменных работах учащихся: логические, грамматические, речевые и фактические;

- представить внутри каждого типа ошибок их разновидности;

- прокомментировать допущенные в письменных работах ошибки и снабдить комментарии рекомендациями по квалификации ошибок, опираясь на конкретные примеры.

Большинство примеров, которые приводятся в данных методических рекомендациях, взяты из письменных работ учащихся, созданных на ОГЭ или ЕГЭ по русскому языку.


ЛОГИЧЕСКИЕ ОШИБКИ

Понятие о логических ошибках

Логичность как важнейшее свойство речи выходит за рамки одного слова, даже предложения, и касается смысловых связей между фрагментами текста – словами, предложениями и абзацами. Если эти связи отсутствуют или искажаются, возникает логическая ошибка.

Виды логических ошибок

В логично построенном тексте каждое последующее предложение



«прогнозируется» предыдущим. Например, предложение Воспоминания нуждаются в уходе? предполагает

– либо пояснение, что именно понимает автор под уходом. И тогда логично продолжение – Их полезно перетряхивать, освежать, особенно ранние…

– либо указание на причину – почему воспоминания нуждаются в уходе. И тогда логично продолжение без ухода воспоминания заглохнут.

В тексте же сочинения учащегося продолжение выглядит так: Без воспоминаний человек превращается в Ивана, не помнящего родства, что является несомненной логической ошибкой.

Рассмотрим другие примеры.

Если первое предложение выглядит так: Сначала он произвел впечатление замкнутого, нелюдимого человека – то какого продолжения мы ждем? Очевидно, что-то вроде Потом оказалось, что он может быть душой компании. А на самом деле следующее предложение таково: Потом стало известно, что у него высшее техническое образование. Явная логическая ошибка.

Сравните еще: 1. Память живет своей жизнью, мы ведь не выбираем, что будем помнить вечно. 2. Наряду с хорошими воспоминаниями в голове часто сохраняются и плохие. И далее логический сбой: 3. В своем тексте Д. Гранин поднимает проблему памяти.

Подобное продолжение могло бы быть допустимым как начало следующей микротемы, если бы пишущий просигнализировал об этом красной строкой. Но, поскольку абзацный отступ отсутствует, мы должны квалифицировать подобный случай как логическую ошибку. Не случайно, самой «заметной» логической ошибкой является нарушение абзацного членения.

Разновидностью описываемой логической ошибки является такое построение ряда однородных членов, когда в него включают логически разнородные понятия. Ср. в работах, написанных на ЕГЭ по русскому языку:


  1. Надо формировать такие качества, как трудолюбие красноречие, доброта. 2. Эти люди внесли огромный вклад в развитие, улучшение и культуру нашей страны. 3. Быть добродушным или заботиться только о себе? – такой вопрос решал каждый из нас.4. Мы легко забываем актеров и людей, которых когда-то любили.

К логическим ошибкам подобного рода можно отнести и случаи, когда в первом предложении текста содержатся отсылочные слова – местоимения и местоименные наречия. По своей природе такие лексемы должны прогнозироваться предшествующим текстом и наполняться смыслом в зависимости от предшествующего текста, что для начального предложения исключается.

Ср.: В этом тексте автор ставит проблему…

Логической ошибкой другого рода является установление противоречивых отношений между соседствующими фрагментами текста – предложениями и абзацами. Выразителями этих отношений являются союзы и другие связочные элементы (во-первых, во-вторых, таким образом, следовательно и под.). Они обнажают, подчеркивают отношения между частями текста, и их некорректное употребление ведет к логической ошибке. Ср.: Весна только входит во вкус. Изредка пахнет с юга талым снегом. Набухают почки багульника. И все же чувствуется, что весна не за горами; Люди хотят забыть то, что приносит им горе и страдание. Зато в человеке постоянно борются память и забвение.
ГРАММАТИЧЕСКИЕ ОШИБКИ

Понятие о грамматической ошибке

Грамматическая ошибка – это нарушение структуры языковой единицы. И квалификация грамматических ошибок строится в зависимости от того, структура какой именно языковой единицы нарушается – слова, словосочетания или предложения.

Нарушение структуры слова – это неправильное словообразование и неправильное словоизменение.

Искажение структуры словосочетания проявляется в нарушении связи (согласования и управления) между его компонентами.

Нарушение структуры предложения выглядит как искажение связей и отношений между его членами или частями, входящими в состав сложносочиненного, сложноподчиненного или бессоюзного сложного предложения.

1. Нарушение структуры слова. Ошибки словообразовательные и морфологические

1.1. Неправильное словообразование обнаруживается в использовании неподходящих словообразовательных морфем. Ср.: равнодушество (вместо равнодушие), подскользнуться (вместо поскользнуться), вовнутрь (вместо внутрь), военоначальник (вместо военачальник).

1.2. Неправильное формообразование гораздо более многочисленно. Такие ошибки возможны в сфере всех изменяемых частей речи и, поскольку они связаны со словоизменением, их относят к морфологическим грамматическим ошибкам.

Имя существительное. Искажение родовой принадлежности (мое день рождение), склонение несклоняемых существительных (угождение стало кредом его жизни), неправильное образование форм И.п. мн.ч. (бухгалтера вместо бухгалтеры), неправильное образование форм Р.п. мн.ч. (туфлей вместо туфель).

Имя прилагательное. Ошибки в образовании форм сравнительной и превосходной степени (более веселее и самый умнейший).

Имя числительное. Неправильное образование падежных форм сложных и составных числительных (свыше восемьсот метров).

Местоимение. Неправильное употребление местоимений с предлогами (старше НЕГО, между ИМИ).

Глагол. Неправильное образование форм некоторых глаголов, в частности хотеть, стереть, ехать (ехайте прямо!)

Причастие как форма репрезентации глагола. У причастий нет формы будущего времени; они не употребляются с частицей бы; нельзя смешивать возвратные и невозвратные формы: Каждый, напишущий реферат, получит зачет; Тут нет ни одной книги, привлекшей бы наше внимание; Изучил всю имеющую информацию; Войска, сражающие с неприятелем.

Деепричастие как форма репрезентации глагола. Использование суффиксов, при помощи которых образуются деепричастия совершенного вида, для образования деепричастий несовершенного вида и наоборот: приложа повязку к ране.

Синтаксические нормы русского языка регламентируют построение и использование синтаксических конструкций – словосочетаний и предложений. Поэтому и случаи нарушения синтаксических норм можно разделить на две группы: нарушение правил построения словосочетаний; нарушение правил построения предложений.



2. Нарушение структуры словосочетания

В части нарушений правил построения словосочетаний самой частотной является ошибка на искажение синтаксической связи между компонентами словосочетания – управления или согласования.

2.1. Управление – такой вид подчинительной связи, при котором главное слово требует от зависимого определенной падежной (или предложно-падежной) формы. Часто слова, близкие по значению, управляют по-разному. Именно так, например, ведут себя существительные отзыв и рецензия. Первое из них (отзыв) требует после себя существительного в форме П.п. с предлогом о: отзыв о спектакле, отзыв о книге. Второе (рецензия) управляет существительным в форме В.п. с предлогом на: рецензия на спектакль, рецензия на книгу. Синтаксической ошибкой является употребление при слове рецензия зависимого существительного в форме П.п. с предлогом о, а при слове отзыв – существительного в форме В.п. с предлогом на: отзыв на книгу, рецензия о спектакле.

Другие примеры разного управления слов, близких по значению.



Вера (во что?) в победу // уверенность (в чем?) в победе, беспокоиться о ком-нибудь // тревожиться за кого-нибудь, обращать внимание на что-либо // уделять внимание чему-либо, уплатить за что-либо // оплатить что-либо, основываться (на чем?) на фактах // обосновывать (чем?) фактами.

Ошибкой является и неверное с точки зрения семантики использование производных предлогов благодаря, вследствие, ввиду. Эти производные предлоги не потеряли полностью своего лексического значения. Поэтому предложение «Я не пришел на занятия, благодаря болезни» неправильноСледует употребить предлог из-за. А предложение «Благодаря помощи родителей, я могу учиться» правильно

Еще одна синтаксическая ошибка порождается неразличением предлогов в – из и на – с, довольно часто наблюдаемым в просторечии и приводящим к возникновению ненормативных словосочетаний: прийти с института, вернуться с магазина. Необходимо помнить, что две пары предлогов  в - из и на - с  не могут пересекаться, т.е. противоположные по смыслу словосочетания (с одним и тем же зависимым словом) образуются только с предлогами одной и той же пары: если мы говорим пошла на работу, то вернулась с работы, пошла в институтвернулась из института.

Порождает ошибки и т.н. «двойное подчинении» (ср.: Институт организовал и руководил работой студентов в летний период), хотя подобные конструкции используются не в словосочетании, а в предложении. Главное слово в словосочетании работа студентов зависит одновременно от двух слов – организовал и руководил. Эти глаголы требуют после себя разных падежей: организовал – В.п., руководил – Т.п. Использование слова работа в форме Т.п. является синтаксической ошибкой.

2.2. Синтаксической ошибкой, возникающей в пределах словосочетания, является и нарушение законов сочетаемости слов. Так, собирательные числительные не могут употребляться с названиями лиц женского пола (двое друзей нормативно, а двое подруг – ошибка).

3. Нарушение структуры предложения

3.1. Согласование сказуемого с подлежащим вызывает затруднение и порождает синтаксические ошибки в следующих случаях.

3.1.1. Если подлежащее представляет собой количественно-именное сочетание типа пять человек пришли / пришло, несколько зрителей опоздали / опоздало.  

При подлежащем типа двое детей, миллион безработных, двадцать студентов сказуемое может иметь форму как множественного, так и единственного числа. Форма множественного числа связана с представлением об отдельности лиц / предметов, самостоятельности или даже разрозненности их действий, а форма единственного числа сказуемого при таком подлежащем подчеркивает единство лиц / предметов, совместность и целостность их общего действия. Ср.: В области строятся шесть новых школ (действие представлено как расчлененное) – В области строится шесть новых школ (действие представлено как единое, нерасчлененное).

В некоторых случаях можно говорить лишь о предпочтении формы того или иного числа сказуемого, а не его однозначной предопределенности. Перечислим эти случаи:

1) При обозначении меры веса, пространства, времени сказуемое обычно употребляется в единственном числе (Семь часов осталось до вылета. Израсходовано пять килограммов краски).

2) со словами тысяча, миллион, миллиард, которые имеют род и формально изменяются по числам, сказуемое, как правило, согласуется в роде и числе, как с существительными (Миллиард рублей поступил в бюджет области. Тысяча зрителей пришла на встречу с актерами).

3) При наличии в составе подлежащего слов много, мало, несколько, сколько, столько, немного для сказуемого предпочтительна форма единственного числа (Несколько человек записалось в драматический кружок).



ОБРАТИТЕ ВНИМАНИЕ. С подлежащими, в состав которых входят разговорные существительные со значением неопределенно большого количества бездна, масса, уйма, тьма, пропасть, сказуемое употребляется в единственном числе: Масса народу пришла на митинг. Дома его ждала уйма дел  и т.д.

3.1.2. С подлежащим, выраженным собирательным существительным (учительство, студенчество, крестьянство, воронье) или обозначающем совокупность лиц (интеллигенция, руководство, коллектив) сказуемое согласуется по форме, а не по смыслу, т.е. оно стоит в единственном числе:



руководство заявило и неправильно руководство заявили.

3.1.3. Если в позицию подлежащего попадает существительное типа мастер, педагог, врач, руководитель, академик, доцент и т.п.

При таком подлежащем осуществляется согласование сказуемого по смыслу: В аудиторию вошел педагог Петров. Академик Иванова выступила с докладом. Доцент Крючкова не пришла на работу.

ОБРАТИТЕ ВНИМАНИЕ. Определения с этими же существительными согласуются только по грамматическому принципу. Неверны такие сочетания: Знаменитая педагог Иванова опубликовала новую работу. Правильно: знаменитый педагог Иванова.

3.1.4. Если при подлежащем есть приложение.

Правило таково – сказуемое всегда согласуется с подлежащим, а не с приложением, поэтому правильно: Женщина-контролер сделала замечание, а не Женщина-контролер сделал замечание.

При сочетании родового и видового наименования роль подлежащего принадлежит первому, и сказуемое согласуется с ним: Автомашина «Мерседес» была похищена. Газета «Известия» опубликовала новые материалы об освоении космоса. А при сочетании нарицательного существительного с личным именем роль подлежащего отводится конкретному собственному имени. Дежурный врач Людмила Петровна не спала всю ночь. Дежурный врач Иван Иванович не спал всю ночь.

3.1.5. Если подлежащее придаточного предложения выражено относительным местоимением кто, глагольное сказуемое при нем обычно ставится в форме единственного числа мужского рода: Все, кто еще не потерял головы, были против (см.: Бельчиков Ю.А. Практическая стилистика современного русского языка. – М.: АСТ-ПРЕСС КНИГА, 2012, с. 256).

3.2. Построение однородного ряда должно соответствовать следующим правилам, нарушение которых ведет к грамматической синтаксической ошибке.

3.2.1. Не сочетаются как однородные члены существительное и инфинитив (неправильно: Я люблю футбол и плавать).

3.2.2. При двойных союзах однородные члены располагаются так, чтобы один из них стоял при первой части союза, а другой – при второй (неправильно: Я сижу не только у компьютера, но и занимаюсь спортом).

3.2.3. Нельзя искажать состав двойного союза (неправильно: С успехом

выступали как маститые спортсмены, а также юные перворазрядники).

3.3. При использовании причастного оборота следует помнить,



что он целиком должен стоять либо перед, либо после своего главного (определяемого) слова (неправильно: Издалека были видны плывущие бревна по воде).

Использование деепричастного оборота должно соответствовать следующим правилам.

3.3.1. Деепричастный оборот не может быть употреблен, если действие, выраженное деепричастием, и действие, выраженное сказуемым,
осуществляются разными субъектами (неправильно: Говоря о богатстве языка, в аудитории началась дискуссия).

3.3.2. Деепричастный оборот не может быть употреблен в предложении, имеющем субъект состояния, выраженный косвенным падежом (неправильно: Подходя к лесу, мне стало холодно).

3.3.3. Деепричастный оборот не может быть употреблен в предложении со сказуемым, выраженным страдательным причастием, поскольку субъект действия, выраженного сказуемым, и субъект действия, выраженного деепричастным оборотом, не совпадают (неправильно: Вернувшись в Россию, Сергей Эфрон был расстрелян).

3.4. Условия, при которых приложение не согласуется с главным словом.

3.4.1. Приложение – условное название или прозвище (В журнале «Огонек» опубликована эта повесть); если приложения вводятся словами по имени, по фамилии, по прозвищу (О генерале по прозвищу Паша-Мерседес ходило множество анекдотов);

3.4.2. Не согласуются с родовым наименованием топонимы – наименования станций, аулов, кишлаков, застав, местечек, курортов, озер, портов, мысов бухт, островов, каналов, гор, пустынь, астрономических объектов (на озере Селигер, у подножья горы Эльбрус, орбита планеты Сатурн);

3.4.3. Не согласуется с родовым наименованием географическое название, если употреблено в официальных документах (в окрестностях сирийского города Хомс). Под влиянием официально-делового стиля это явление распространяется и в современных СМИ, что вполне допустимо (Мария Ивановна Снегирева 40 лет работает в детском доме города Суздаль).

3.5. Ошибки в построении сложного предложения многочисленны. Это:



      1. Использование в качестве средства связи между главной и придаточной частями сложноподчиненного союза двух союзов с одинаковым значением (Он скорее готов остаться в одиночестве, чем нежели отказаться от своего мнения).

      2. Неправильный порядок слов, искажающий смысловые отношения в предложении (Любовь к Одинцовой, которую Базаров долго не признавал, сильно изменило его).

      3. Использование при главном слове в качестве зависимых компонентов члена предложения и целого придаточного (Я хочу отдохнуть и чтобы дождь наконец кончился).

      4. Нанизывание однотипных придаточных (Я слышала, что ты просила передать мне, что скоро приедешь).

      5. Представление как самостоятельного предложения придаточной части (Тема памяти показана в романе Л.Н. Толстого «Война и мир». В котором читатель может увидеть…).

3.6. Нарушения видовременной соотнесенности глаголов возможны как в простом предложении с однородными сказуемыми, так и в сложном предложении. Ср.: Когда ребенок, целыми днями просиживавший за компьютером, очень изменился, стал замкнутым и раздражительным, в его семье начинаются конфликты.

Во избежание подобных ошибок необходимо следить за тем, чтобы глаголы, выражающие действия, отнесенные к одному временному плану (настоящего, прошлого или будущего), имели форму одного грамматического времени.

3.7. Нарушения в построении предложений с косвенной речью происходят в тех случаях, когда при трансформации прямой речи в косвенную сохраняется форма первого лица сказуемого и местоимения вместо формы третьего лица. Ср. неправильное Отец сказал, что я пошёл на работу (трансформированное из Отец сказал: «Я пошел на работу».) Вместо Отец сказал, что он пошел на работу.
РЕЧЕВЫЕ ОШИБКИ

Понятие о речевой ошибке

Речевые ошибки – это ошибки, допущенные в употреблении языковой единицы.

Связаны они прежде всего с нарушением лексической нормы. Так, к видам речевых ошибок относят плеоназм, тавтологию, смешение (неразличение) паронимов, речевую недостаточность, неуместное использование лексики ограниченной сферы употребления, ошибки в употреблении антонимов, синонимов, не устраненную контекстом многозначность и др.

Особенность речевых ошибок заключается в том, что они могут быть обнаружены только в контексте (даже в самом минимальном).

Не секрет, что именно данному типу ошибок в школе уделяется наименьшее внимание. И этот факт находит свое отражение прежде всего в письменных работах учащихся: практически каждое второе сочинение выпускника, представленное на государственную итоговую аттестацию, содержит речевые ошибки.

Для того чтобы учитель мог организовать работу учащихся над речевыми ошибками, ему самому необходимо уметь их квалифицировать.

Рассмотрим виды речевых ошибок более детально.

Виды речевых ошибок

1. Употребление слова в несвойственном ему значении

Толстой в своих произведениях ставил много великих вопросов.

Вместо слова «великих» следовало использовать прилагательное «важных», т.к. в выбранном слове учтен признак превосходства, но не учтен показатель превосходства по отношению к уровню чего-л. Сравните значения этих слов: великий – выдающийся по своему значению, влиянию, по своим достоинствам, важный – имеющий большое значение, заслуживающий особого внимания.



Благодаря пожару, вспыхнувшему от костра, сгорел большой участок леса.

Речевая ошибка связана с употреблением предлога «благодаря», т.к. он сохраняет смысловую связь с глаголом «благодарить» и обычно употребляется в тех случаях, когда говорится о причинах, вызывающих желательный результат: благодаря чьей-то поддержке, помощи. Следует заменить этот предлог другими, например, предлогами «из-за», «в результате», «вследствие».

Ошибка может возникнуть и в результате неверно усвоенного значе-

ния иноязычного слова: Стороны кончили дебютировать и пришли к соглашению.



Когда читаешь поэзию, встречаешь множество устаревших слов: «ланиты», «пламень», «чело».

Ошибка возникла в результате нечеткого разграничения отвлеченного понятия «поэзия» и конкретного понятия («стихотворение», «лирическое

произведение»).

Если забота направлена только на себя, то вырастает эгоизм (смысл высказывания оказался искажен из-за нечеткого разграничения конкретного и отвлеченного понятий «эгоист» и «эгоизм»).

Автор высмеивает тему хамелеонства. В данном случае ошибка возникла в результате подмены понятий: высмеивается не тема, а само явление.

Подмена понятий произошла и в следующем предложении: Он хочет донести до нас фразу: «Берегись канцелярита!» (не фразу, а идею, выраженную в форме призыва).



2. Смешение паронимов

Паронимы – это близкие по звучанию однокоренные слова с разным лексическим значением: невежа – невежда, подделки – поделки, инженерский – инженерный и др.



Этот герой – полный невежа в вопросах литературы.

Невежа – грубый, невоспитанный человек. Невежда – необразованный, малосведущий человек. Следовательно, человек, не разбирающийся в литературе, – невежда.

Наибольшее количество ошибок в письменных работах учащихся связано с неразличением суффиксальных и префиксальных паронимов. Еще в 30-е годы ХХ века А.М. Пешковский писал: «Работа над паронимами полезна в том случае, когда они являются одновременно и синонимами. Корову с короной или город с голодом никто не смешает, и фиксировать внимание на этих различиях нет нужды. А вот предвидеть и провидеть, интеллигентный и интеллигентский, смещение и смешение, затемнение и затенение – это все особый вид затрудненных синонимов, причем затрудненность идет именно от звуковой близости» [Пешковский А.М. Вопросы методики родного языка, лингвистики и стилистики. – М.-Л., 1930. – С. 59-60].

Выбор того или иного слова-паронима продиктован не только его значением, но и законами лексической сочетаемости.

Она была рада, что деспотический старик уехал.

Деспотическим может быть режим, метод, прием, правление, государство, условия, требования, сущность, направление. В этом смысле слово синонимично другому – «тиранический». Следовало бы употребить слово деспотичный (человек, натура, поступок, поведение) – «самоуправный».

Книга дает гормональное воспитание человеку (правильно: гармоничное). Она всегда была человеком замкнутым, скрытым (правильно: скрытным). К книге нужно относиться очень бережливо, она этого заслуживает (правильно: бережно). Это событие стряхнуло всю округу (правильно: встряхнуло).

Большое подспорье в работе над паронимами и их разграничением окажут словари паронимов русского языка. Так, в «Словаре паронимов русского языка» Ю.А. Бельчикова на основе сопоставления семантики однокоренных слов, с учетом действующих литературных норм и сложившихся лексических связей этих слов выясняются особенности их сочетаемости и основные правила употребления в современном русском литературном языке. В каждой словарной статье приводятся примеры типичной для данного слова сочетаемости с другими словами, что является важным в процедуре выбора слова. При этом в словаре не только сообщаются правила нормативного употребления слов-паронимов, но и дается их обоснование.



3. Нарушение лексической сочетаемости

Чтобы правильно использовать слова в речи, недостаточно знать их точное значение, необходимо еще и учитывать особенности лексической сочетаемости слов, т.е. их способности соединяться друг с другом. В основе учения о лексической сочетаемости лежит положение академика В.В. Виноградова о фразеологически связанных значениях слов, которые имеют единичную сочетаемость или ограниченные возможности сочетаемости.

Так, очень «похожие» прилагательные – длинный, длительный, долгий, долговременный, продолжительный – по-разному притягиваются к существительным: можно сказать длительный (продолжительный) период, но не длинный (долговременный, долгий) период; долгий (длинный) путь, продолжительные сборы, долговременный кредит.

Книги занимали очень важную роль в творчестве писателя. Речевая ошибка возникла в результате нарушения лексической сочетаемости (правильно: играли важную роль или занимали важное место). Маруся посмотрела на меня своими коричневыми глазами (правильно: карими глазами). Сегодняшняя молодежь мало читает, не повышает свой кругозор (кругозор можно расширять, но не повышать).

4. Речевая недостаточность (лексическая неполнота высказывания) – пропуск слов, необходимых для точного выражения мысли.

Я считаю, что этот поступок является ярким состраданием (правильно: примером сострадания). Прочитанный отрывок Н.В. Гоголя помог мне утвердиться во мнении (отрывок из произведения). Интересующих вас лиц вышлем почтой (пропущено дополнение: фотографии, документы).

5. Речевая избыточность (многословие) – ошибка, возникающая при повторной передаче одной и той же мысли.

Речевая избыточность может принимать форму плеоназма. Плеоназм – употребление в речи близких по смыслу и потому логически излишних слов.

Примеры подобных ошибок: Немецкая Германия. В сельской деревне. Героиня оставила о себе очень прекрасное впечатление. В конце аллеи появился молодой юноша. Друзья остались друг с другом наедине. Вспомним, как влияет литература на судьбы человеческих жизней.

Плеоназмы возникают и при столкновении синонимов: Но эти герои только пустословят и болтают. Белинский направил Некрасова на правильный и верный путь. Длинная и продолжительная речь.

Разновидность плеоназма – тавтология, которая возникает, во-первых, при повторении однокоренных слов (рассказать рассказ, возобновить вновь), а во-вторых, при соединении иноязычного и русского слова, дублирующего его значение. Последнюю называют скрытой тавтологией (впервые дебютировал, движущий лейтмотив).

Их осуждающие глаза снились даже во время сна.

Есть ли у человека чувство сочувствия и сострадания?

Все гости получили памятные сувениры. Сувенир – подарок на память, поэтому слово «памятные» здесь лишнее.

6. Неоправданное повторение слов также является речевой ошибкой.

Дело в том, что это дело приняло неожиданный поворот.

Автор предлагает читателю подумать, прав ли герой. Автор показывает, что поступки героя искренни, и автор заступается за него.

Недавно я прочла одну интересную книгу. Эта книга называется «Шагреневая кожа». В этой книге рассказывается…

Подобные неоправданные лексические повторы обычно свидетельствуют о неумении автора четко и лаконично сформулировать мысль.



7. Ошибки в употреблении синонимов

Если человек владеет синонимическими богатствами родного языка, то ему не составит труда сделать свою речь выразительной и точной. Бедность словаря приводит к частому повторению слов, к тавтологии, к употреблению слов без учета оттенков их значения.

Одна из распространенных речевых ошибок – неудачный выбор синонима. Теперь в нашей печати отводится значительное пространство для рекламы (следовало употребить «место»).

Различаясь оттенками лексического значения, синонимы могут выражать разную степень проявления признака, действия. Но, даже обозначая одно и то же, взаимозаменяясь в одних случаях, в других они заменяться не могут – это ведет к речевой ошибке. Вчера мне было печально (следовало употребить синоним «грустно»). Имя этого поэта знакомо во многих странах (правильно: известно).

У синонимов может быть разная функционально-стилистическая окраска, что также может стать причиной речевой ошибки: На уроке учитель поведал нам о творчестве А.П. Чехова. Очевидно, что слово «поведал» здесь неуместно – оно является книжным, устаревшим. Воспитанники интерната выходят в жизнь, уже обретя специальность токаря, слесаря, сварщика.

8. Ошибки в употреблении антонимов

Главное правило, которого необходимо придерживаться, используя антонимы, – это следование логике. Нельзя противопоставлять несопоставимые понятия. Нелогичность подобного противопоставления обыграна в драме А.П. Чехова «Три сестры»: Ольга …На вас зеленый пояс! Милая, это нехорошо!.. Наташа …Да? Но ведь это не зеленый, а скорее матовый.

Следует избегать сочетания взаимоисключающих понятий: Лично я в этом ничего плохого, кроме хорошего, не вижу.

Так называемый немотивированный оксюморон – тоже следствие подобного сочетания: В силу слабой разработки этой теории ее оценка преждевременна.

Частыми являются ошибки при построении антитезы.

Эта книга охватывает все. Это книга о рождении и смерти, о любви и радости, о ненависти, страданиях и горе. Последовательность при перечислении была нарушена, вследствие чего речь была лишена стройности. После слова «любовь» следовало поставить его антоним «ненависть», рядом со словом «радость» – «горе», упомянув о «страданиях», автору нужно было дать антоним к этому слову или исключить «выпадающее» из антитезы существительное.

9. Ошибки в употреблении многозначных слов

Включая в речь многозначные слова, мы должны быть очень внимательны, а именно должны следить за тем, понятно ли то значение, которое мы хотели раскрыть в данной речевой ситуации.

При употреблении многозначных слов очень важен контекст. Именно благодаря контексту ясно то или иное значение слова. И если контекст отвечает своим требованиям, то каждое слово в предложении понятно. Но бывает иначе.

Я вас прослушал. Непонятно, или человек, слушая, не воспринял, пропустил мимо ушей; или выслушал от начала до конца.

10. Большую часть речевых ошибок составляют ошибки, которые являются собственно стилистическими. Это анахронизмы, то есть ошибки вследствие смешения лексики разных исторических и социальных эпох: Когда-то Мармеладов имел работу, но потом его сократили.

Собственно стилистическими являются и ошибки в результате смешения выражений разных стилей, что противоречит нормам литературного языка:



Я маленько не согласна с точкой зрения автора.

Подобным жмотом показал Гоголь Плюшкина.

Нам необходимо набивать голову знаниями.

Екатерина II стремилась к тому, чтобы философы и писатели ославили ее имя во всем мире.

Авторскую позицию выражает пословица, которая гласит: «По одежке встречают по уму провожают».

Шариков, получив некоторую власть, стал беспредельщиком.

В этом произведении имеет место отсутствие завязки.

Ведь взрослые люди и вправду забыли, что с детьми надо разговаривать на их языке.

Когда смотришь в глаза ветерану, становится стыдно. Ты понимаешь, что в твои годы он уже подрывал танки, стоял на стрёме, не смыкая глаз, а ты… Ты даже представить себе этого не можешь!

11. Ошибки, связанные с употреблением лексики, имеющей ограниченную сферу употребления

Лексика русского национального языка включает как общенародную лексику, использование которой не ограничено ни местом жительства, ни родом деятельности людей, так и лексику ограниченного употребления, которая распространена в пределах одной местности или в кругу людей, объединенных общими интересами, профессией и т.п. Последняя понятна и доступна не любому носителю языка. Именно потому при использовании этой лексики необходимо быть очень внимательным.

К лексике ограниченной сферы употребления относят диалектизмы, профессионализмы, жаргонную лексику. Их немотивированное использование говорит о недостаточном владении нормами литературного языка.

Летом в деревне я встаю вместе с кочетами. Кочет – петух.

Я в этом тексте вообще ничего не секу.

12. Ошибки, связанные с употреблением фразеологизмов

Употребление фразеологизмов подчиняется тем же законам, что и употребление слов и грамматических средств: их формы должны соответствовать языковой норме, стилистическая окраска сочетаться со стилем текста.

Изучению фразеологизмов в школьной программе уделяется крайне мало времени – в результате учащиеся имеют весьма смутное представление о нормах употребления устойчивых сочетаний. Они плохо знают значение фразеологизмов, часто искажают их состав, что приводит к разрушению двуплановости образа, лежащего в его основе; искажают форму фразеологизма; возникает противоречивость образов и контекста, позволяющего понимать выражение буквально. Вот лишь некоторые примеры подобных ошибок:

С этим положением можно согласиться только скрипя сердцем.

Эти дети были обделены от радости.

Тяжелая доля выпала на голову нашего народа.

Дети были бедные, они питались хлебом и солью.

Низкий поклон перед теми, кто воевал.

Этот поступок был последней каплей, переполнившей бочку с порохом.

Чтобы не было такого хулиганства, надо усилить и увеличить внутренние органы.

13. Бедность и однообразие синтаксических конструкций, т.е. однотипность используемых предложений, слабая их распространенность и усложненность.

Мужчина был одет в прожжённый ватник. Ватник был грубо заштопан. Сапоги были почти новые. Носки изъедены молью.

Татьяна была простой, скромной девушкой. Она рано начала читать французские романы. Ее воспитывал француз-гувернер. Татьяна была задумчивой девушкой.

14. Неудачное употребление местоимений

Так, например, неудачное использование личного местоимения вносит неясность в смысл высказываний: Данный текст написал В. Белов. Он относится к художественному стилю.



У меня сразу же возникла картина в своем воображении.

ФАКТИЧЕСКИЕ ОШИБКИ

Понятие о фактической ошибке

Фактической ошибкой является любое имеющееся в тексте искажение фактов реальной или отраженной в творческой работе учащегося художественной действительности.

При выполнении творческих работ в рамках ГИА учащемуся приходится выходить за пределы исходного текста, то есть привлекать фоновую информацию, постоянно. Это необходимо при написании вступления и заключения, при комментировании проблемы, поставленной автором, особенно же часто фоновые знания используются для подтверждения собственного мнения, «с опорой на жизненный и читательский опыт». И каждый такой выход за пределы исходного текста чреват фактическими ошибками.


Разновидности фактических ошибок,
встречающихся в письменных работах учащихся
формата ОГЭ и ЕГЭ

Первый блок фактических ошибок связан с некорректным употреблением литературоведческих терминов. Например, если учащийся решит обозначить жанр предложенного первичного текста. Как правило, КИМы содержат и предлагают для написания сочинений небольшие фрагменты из публицистических, реже – художественных текстов разных жанров. Незначительный объем этих отрывков жанр текста определить не позволяет, да это и не требуется. Однако учащиеся часто называют предложенный им фрагмент очерком, рассказом, эссе, а чаще всего статьей, не понимая, что за каждым из этих терминов закреплено вполне определенное содержание, и употребляя их просто как абсолютные синонимы к слову текст.

Другая фактическая ошибка связана с определением жанра произведений, упоминаемых в текстах. Сочинения изобилуют такими ошибками, как повесть (!) М.Ю. Лермонтова «Герой нашего времени», роман (!) Горького «На дне», рассказ (!) Б. Полевого «Повесть о настоящем человеке». Последнее особенно курьезно, поскольку название уже заключает в себе указание на жанр.

Рядом с небрежным употреблением терминов рассказ, очерк, статья, эссе стоит и столь же неоправданное употребление терминов, называющих типы речи, – повествование, описание, рассуждение. Например, фраза «Автор повествует (вместо рассуждает) о том, что слава быстротечна» оценивается как содержащая фактическую ошибку. О быстротечности славы можно рассуждать и нельзя повествовать. То же можно заключить и о фразе Автор повествует о душевных муках героя.

Смысловая и терминологическая путаница возникает при неумении разграничить термины «автор», с одной стороны, и «повествователь, рассказчик» – с другой. Как известно, от своего имени, не маскируясь, автор выступает только в публицистике. Поэтому, анализируя публицистические тексты, можно сказать автор возражает, автор призывает, автор не согласен. В художественном повествовании появляется фигура рассказчика, повествователя и героев, которых нельзя отождествлять с автором. Однако в сочинениях факты их отождествления не редки.



Второй блок ФО связан с искажением фактологической стороны или принятой трактовки художественных произведений, привлекаемых как источник «читательского опыта». Приведем примеры некоторых из них.

* В романе «Евгений Онегин» раскрывается проблема обывательского отношения к искусству и культуре. Хотя В.Г. Белинский и назвал
«Евгения Онегина» энциклопедией русской жизни, но проблема обывательского отношения к искусству и культуре там отсутствует.

* В произведении А.П. Чехова «Господин из Сан-Франциско» описывается путешествие на пароходе чиновника с семьей.

* В романе Л.Н. Толстого «Война и мир» рассказывается про девушку Марию Болконскую, которую отец постоянно заставлял учиться, но в итоге ничем хорошим это не обернулось.

* Кто помнит подвиг Обелиска – учителя, который в годы Великой Отечественной войны пошел на требования немцев – сдаться взамен на жизнь его учеников.

* Молчалин и слова не скажет против отца своей жены.

* Вспомним встречу Понтия и Пилата. У каждого из них своя истина* Раскольников убил старушку Изергиль.

* Раскольников убил бабушку-процентщицу. Но если бы у него была своя бабушка, он бы так никогда не поступил!..

* В рассказе «Недоросль» взрослый мальчик мучил лягушек и заставлял это делать других детей.

* Великая детская писательница Анна Ахматова.

Большое количество фактических ошибок связано с небрежным отношением к описываемым или упоминаемым жизненным реалиям. Эта небрежность порождает необоснованное преувеличение факта или излишнюю категоричность заявлений.

Например:

*С самого дня рождения (?) мы должны выбирать жизненную дорогу.

*В наше время искусство забыто всеми (?).

* Проблему воспоминаний о детстве обсуждают все (?): ученые, публицисты, люди разных сословий и профессий.



*Люди моего поколения [16–17 лет] стали известными людьми или миллионерами.

*Часто в литературных произведениях нам встречается фраза: «Не хочу учиться, а хочу жениться». Заметим, что фраза эта встретилась всего один раз, а именно в комедии Д.И. Фонвизина «Недоросль».

*Подростки во все времена старались приложить максимум усилий для достижения своих целей.

Иногда для подтверждения своего мнения школьники описывают ситуации, которые они выдают за жизненные. Однако их реальность весьма сомнительна. Например,



*Когда в Губкинской больнице случился пожар, все врачи и медсестры выбежали первыми Совместное выбегание всех врачей и медсестер – вещь совершенно невозможная.

Многочисленны фактические ошибки, связанные с искажением имен, фамилий, инициалов реальных лиц и литературных персонажей, названий художественных произведений. Приведем некоторые из них:



Понтий и Пилат

Тарас и Бульба

Григорий не Георгий Вицин

Режиссер Гайдар вместо Гайдай

Анатолий Курагин

Наталья Ростова

Скажу словами Жоржа Санда

Роман Гюго «Самоотверженные»

Стихотворение Маяковского «Что хорошо, а что плохо».

Татьяна Самойлова, сыгравшая роль Анны Карениной в фильме «Летят журавли»…

Самая частотная ошибка «нефонового» характера, т.е. представляющая собой искажение «фактов», о которых речь идет в самом первичном тексте, – это искажение собственных имен и инициалов лиц, упоминаемых в тексте, в т.ч. авторов первичных текстов.
Литература

  1. Бельчиков Ю.А. Практическая стилистика современного русского языка. – М.: АСТ-ПРЕСС КНИГА, 2012.

  2. Бельчиков Ю.А. Словарь паронимов русского языка. – М.: ООО «Издательство АСТ»: ООО «Издательство Астрель», 2004.

  3. Голуб И.Б. Секреты русского языка. О сложном увлекательно и просто. – М.: КНОРУС, 2010.

  4. Голуб И. Стилистика русского языка. – М.: Айрис-пресс, 2003.

  5. Драбкина С.В. Единый государственный экзамен. Русский язык. Комплекс материалов для подготовки учащихся. Учебное пособие. – М.: Интеллект-Центр, 2016.

  6. Нормы оценки знаний, умений и навыков учащихся по русскому языку. Проект. // Русский язык в школе. 1993, №4.

  7. Оценка знаний, умений и навыков учащихся по русскому языку: Сб. статей / Сост. В.И. Капинос, Т.А. Костяева. – М., 1986 и последующие издания.

  8. Петрякова А.Г. Культура речи. Практикум-справочник для 10-11-х классов. – М.: Флинта, Наука, 2004.

  9. Пешковский А.М. Вопросы методики родного языка, лингвистики и стилистики. – М. – Л., 1930.

  10. Розенталь Д.Э. Справочник по правописанию и литературной правке. (Издания разных лет.)

  11. Русский язык. Содержание образования: Сборник нормативно-правовых документов и методических материалов./ Сост. Т.Б. Васильева, И.Н. Иванова. – М., 2007

  12. Сенина Н.А. Сочинение на ЕГЭ. Курс интенсивной подготовки: учебно-методическое пособие. Ростов-на-Дону, Легион, 2015.

  13. Сенина Н.А., Нарушевич А.Г. Русский язык. 9 класс. Сочинение на ОГЭ: курс интенсивной подготовки: Учебно-методическое пособие. – Ростов-на-Дону: Легион, 2015.

Дополнительные материалы

  1. Методические рекомендации для учителей, подготовленные на основе анализа типичных ошибок участников ЕГЭ 2015 года по русскому языку: http://www.fipi.ru/sites/default/files/document/1440157880/metod-rek_russkiy_yazyk_2016.pdf

  2. Словари онлайн: http://dic.academic.ru/

Юлия Владимировна Ошеева,

Людмила Реакатовна Першина
ТИПОЛОГИЯ ОШИБОК И ИХ КВАЛИФИКАЦИЯ

В ПИСЬМЕННЫХ РАБОТАХ УЧАЩИХСЯ

(НА МАТЕРИАЛЕ СОЧИНЕНИЙ ФОРМАТА ОГЭ И ЕГЭ

ПО РУССКОМУ ЯЗЫКУ)


Методические рекомендации

Директор РИЦ:

Ф.Ф. Мугаллимова

Дизайн обложки:

З.А. Емалетдинова

Компьютерная верстка и макет:

Л.Ю. Королева

Подписано к печати 30.12.2015.

Бумага писчая. Формат 60х84 1/16.

Гарнитура Times New Roman.

Отпечатано на ризографе.

Усл. печ. л. 1,5. Уч.-изд. л. 1,6.

Тираж 500 экз. Заказ 139.

Цена свободная.


Издательство Института развития образования РБ.

450005, Уфа, ул. Мингажева, 120.



rio_biro@mail.ru





Поделитесь с Вашими друзьями:


База данных защищена авторским правом ©nethash.ru 2017
обратиться к администрации

войти | регистрация
    Главная страница


загрузить материал