Исследовательская работа «Англицизмы в современном Русском языке»



Дата20.11.2016
Размер1 Mb.
Просмотров290
Скачиваний0
ТипИсследовательская работа
Муниципальное автономное образовательное учреждение

«Средняя общеобразовательная школа с. Бердюжье»



Исследовательская работа

«Англицизмы в современном Русском языке»

Работу выполнил: Курлыков Игорь,

ученик 11а класса,


МАОУ «СОШ с.Бердюжье»

Руководитель: Торопова М.В.,


учитель английского языка
МАОУ «СОШ с.Бердюжье»
2016 г.

Содержание

Аннотация…………………………………………………….........................3

План исследования……………………………………………………........4

Введение…………………………………..………………………………….5

Глава I. Теоретические основы появления англицизмов в русском языке

    1. Понятие англицизмов и история их развития в русском языке………7

    2. Сферы внедрения англицизмов ……………………………......…….....8

Глава II. Исследование употребления англицизмов в русском языке

2.1 Анализ печатных СМИ на предмет англицизмов …………………....9

Заключение…………………………………………………………………19

Список литературы………………………………………………………...20

Приложение……………………………………………………………….....21

Исследовательская работа

Англицизмы в современном русском языке

Краткая аннотация

Для развития каждого естественного языка характерен процесс заимствования слов из других языков. Язык всегда быстро и гибко реагирует на потребности общества. Заимствования становятся результатом контактов, взаимоотношений народов и государств. Основной причиной заимствования иноязычной лексики признается отсутствие соответствующего понятия в словарном запасе языка. Наша работа посвящена исследованию заимствований англицизмов в современном русском языке с помощью разработанной нами программы С#. Английский - язык международного общения, в большей степени повлиял на русский язык. Поэтому актуальность исследования определяется значимостью английского языка в жизни русского общества. Нами была проведена работа по отбору и сравнительному анализу англицизмов в журналах и газете. Нами были изучены научные труды; выявлены наиболее употребляемые англицизмы по результатам анализа печатных материалов среди разных возрастных категорий. Материал можно использовать на уроках английского языка, а также на занятиях кружковой работы при изучении темы «Англицизмы в современном русском языке».



План исследования:

1.Найти и прочитать информацию об истории развития англицизмов в русском языке;

2.Изучить самые распространенные англицизмы в русском языке;

3.Проанализировать количество англицизмов в современном русском языке с помощью разработанной нами программы С# на примере статей из журналов и газет;

4.Произвести расчёт соотношений влияния англицизмов на русский язык;

6.Произвести процентный расчёт количества англицизмов с разницей в восемь лет;

5.Раскрыть свои знания. Сделать соответствующие выводы;

6.Использовать полученную информацию об англицизмах на занятиях кружковой работы по английскому языку.



Введение

Русский язык очень динамично развивается, особенно в последнее время. Особенность языка заключается в том, что он быстро подстраивается под сегодняшние требования человека к языку. Заимствованные слова проникают в нашу речь в результате контактов и взаимоотношений между государствами. Технический прогресс тоже сделал своё дело. Заимствования в разных языках по-разному влияют на обогащение словарного состава. Тенденция к употреблению англицизмов усилилась в 1980-90-х годах и продолжается до сегодняшнего дня. Проблема англицизмов в русском языке заключается в том что, в последнее время наблюдается их значительный рост. Ярыми фанатами англицизмов являются подростки, которые предпочитают «иностранные словечки» их русским эквивалентам. Самые распространенные причины появление англицизмов в русском языке: появление новой терминологии, дань моде, экспрессивность новизны. А источниками появления англицизмов являются реклама, Интернет, кинематограф, музыка, спортивная лексика, косметические и технические термины.

Актуальность выбранной темы обозначена тем, что в настоящее время английский язык приобрел статус – языка международного общения людей, для которых он не является родным. И это явление вполне объяснимо: англоязычный мир опережает иноязычные социумы в политическом, экономическом и научном развитии.

Гипотеза данной научно-исследовательской работы: мы полагаем, что употребление некоторых англицизмов в русском языке постепенно возрастает, и они больше свойственны молодому поколению.

Предметом работы является исследование заимствований англицизмов в современном русском языке. В качестве объекта исследования послужили лексические единицы английского происхождения и их производные.

Цель исследования: с помощью анализа англицизмов в русском языке и результатов анализа графиков показать процентное количество употребления некоторых англицизмов в русской речи.

Для достижения цели были поставлены следующие задачи:


1) изучить понятие англицизмов и их историю развития в русском языке;
2) проанализировать способы анализа англицизмов;

3) провести анализ журналов и газет используя программу С#

4)провести внеклассные мероприятия для учащихся 11 классов об англицизмах;

Источники информации

1.Газеты – Новая жизнь (2008 г., 2016г.)

2. Журналы Chip, Linux Format (2008 г., 2016г.)



1.1.Понятие англицизмов и история развития

Англицизмы - это собственные слова, обороты речи и выражения, пришедшие в русский язык непосредственно из английского языка. Англицизмы начали проникать в наш язык сравнительно поздно впервые на рубеже XX – XXI веков, но приток их в русскую лексику до 90-х был незначительным. То есть на данный момент мы ещё не видим четкого влияния иносказаний на нашу речь. Активный приток в русскую лексику результат распада СССР, а это значит и освобождение от всех запретов на цензуру и прочие запреты, связанные с заграничной продукцией и литературой. Также активная внешняя политика и туризм всё это факторы проникновения англицизмов в русский язык.

Также большое число случайных англицизмов может содержать перевод, выполненный человеком, недостаточно хорошо владеющим устоявшейся русской терминологией в данной области.

Богат англицизмами лексикон членов русскоязычных диаспор в англоязычных странах. Постоянно сталкиваясь в повседневной жизни с различными названиями, носители русского языка могут заимствовать их в свой идиолект и активно использовать в повседневной речи, даже если у этих слов есть эквиваленты в русском языке.

Круг новых понятий и явлений, имеющих русское происхождение, ограничен.

Поэтому более престижным и эффективным считается заимствование уже

существующей номинации с заимствуемым понятием и предметом. Можно

выделить следующие группы иностранных заимствований:

             

1.      Прямые заимствования. Слово встречается в русском языке приблизительно в том же виде и в том же значении, что и в языке – оригинале.

Это такие слова, как  уик-энд -  выходные; блэк – негр; мани – деньги.

 

2.      Гибриды. Данные слова образованы присоединением к иностранному  корню русского суффикса, приставки и окончания. В этом случае  часто несколько изменяется значение иностранного слова – источника, например: аскать ( to ask - просить), бузить ( busy – беспокойный, суетливый).



 

3.      Калька. Слова, иноязычного происхождения, употребляемые с сохранением их фонетического и графического облика. Это такие слова, как  меню, пароль, диск, вирус, клуб, саркофаг.

 

4.      Полукалька. Слова, которые при грамматическом освоении подчиняются правилам русской грамматики  (прибавляются суффиксы). Например: драйв – драйва ( drive ) « Давно не было такого драйва» - в значении « запал, энергетика».



 

5.      Экзотизмы. Слова, которые характеризуют специфические  национальные обычаи других народов и употребляются при описании нерусской действительности. Отличительной особенностью данных слов является то, что они не имеют русских синонимов. Например: чипсы ( chips),  хот-дог ( hot-dog ),  чизбургер ( cheeseburger).

 

6.      Иноязычные вкрапления. Данные слова обычно имеют лексические эквиваленты, но стилистически от них отличаются и закрепляются в той или иной сфере общения как выразительное средство, придающее речи особую экспрессию. Например:  о’кей  ( ОК); вау ( Wow !).



 

7.      Композиты. Слова, состоящие из двух английских слов, например:секонд-хенд – магазин, торгующий одеждой, бывшей в употреблении; видео-салон -  комната для просмотра фильмов.

 

8.      Жаргонизмы. Слова, появившиеся вследствие искажения каких-либо звуков, например: крезанутый ( crazy) – шизанутый.



 

2.2. Сферы внедрения англицизмов

Развитие микро и компьютерной электроники , а также приход терминологии связанной с ней это одна из причин широкого использования англицизмов в русском языке в последнее время. Интернет, Компьютер Транзистор Лазер, Сайт – всё это слова англицизмы. Развитие международных отношений и открытая экономика привела к проникновение экономико-финпнсовых терминов – брокер, дилер, менеджер, топ менеджер бизнес. Новые виды спорта – скейтбодинг бейсбол, футбол. Появление кино и телевиденье – видео шоу презентация.

Сегодня, статистический человек, читая книгу или смотря новости, просто общаясь с друзьями и людьми, даже не замечает, как он использует те же англицизмы. В повседневной речи и в СМИ широко используются английские термины (порой в не правильном смысле). Англицизмы так проникли в язык, что мы не замечаем этого.

В основном сегодняшние иностранцы выходцы из компьютерной терминологии – принтер сканер сервер сайт провайдер

Некоторые пришли из сферы финансов компания дистрибьютор холдинг маркетинг

Используются также англицизмы общего назначения, появляющиеся в общественно политических издания митинг компания пул.



Глава II. Исследование употребления англицизмов в русском языке

2.1 Анализ печатных СМИ на предмет англицизмов

Для поиска англицизмов мы взяли местную газету Новая Жизнь, в которой представлены последние новости нашего района, и популярный инженерно-технический журнал Linux Format как источник новой информации новых идей. Анализировать англицизмы в больших текстах, достаточно трудоёмкая работа, поэтому мы решили выбрать более быстрый способ анализа печати на предмет англицизмов, написав программное обеспечение для поиска слов в тексте. Данный метод имеет небольшие погрешности, и требует повышенной базы для анализа, но в свою очередь он способен проработать большое количество информации затрачивая минимум времени. Изначально нами был загружен текст и база англицизмов >300 слов. В газетах и журналах поисковым алгоритмом были найдены нужные слова, в нашем случае англицизмы, выделены, и построена монохроматическая картина периодичности с представленным количеством русских и английских слов в тексте. После этого нами были занесены данные в таблицу и произведён расчёт. Таким образом, мы получили следующие результаты. Нами были проанализированы 2 журнала Linux Format и 2 номера газеты Новая жизнь за 2015 год. После обработки текста под формат программы, и загрузки были получены первые результаты. После анализа первого журнала процентное отношение было равно 1.95% от всего текста без учёта погрешности самой программы, затем мы анализировали две газеты, процентное отношение для них было следующее 0,14-0,16% (0,15) . Проанализировав второй журнал, процентное отношение составило 2,03, сравнивая с первым результатом, разница не большая. Что касается употребления англицизмов старшего и молодого поколения, результаты были следующие:

3 % речи – для старшего поколения

15 % от речи – для молодого поколение

В процентном отношение с погрешностью получаем, что наличие англицизмов в молодёжной речи и технической документации более чем в 13 раз больше чем в речи старшего поколения. После чего нами с помощью нашей программы были проанализированы всё те же журналы и газета 2008 года выпуска. И нами были получены следующие результаты:

Анализ журналов Linux Format составил 1,1% от всего текста. Проанализировав газеты, процентное отношение составило 0,9. Сравнивая с результатами печатных СМИ за 2015 год, разница есть. Таким образом, нами были получены результаты, свидетельствующие о том, что англицизмы присутствуют в печатных СМИ и с течением времени их количество возрастает.



Заключение

Для развития каждого естественного языка характерен процесс заимствования слов из других языков. Язык всегда быстро и гибко реагирует на потребности общества. Заимствования становятся результатом контактов, взаимоотношений народов и государств. Рассмотрение проблем, связанных с освоением иноязычных слов, особенно значимо в современных условиях, поскольку лингвисты высказывают серьезные опасения по поводу мощного наплыва заимствований в современном русском языке.

В нашей работе мы исследовали причины появления заимствований в русском языке, провели исследовательскую работу по изучению употребления англицизмов в русском языке, на примере печатных СМИ. Исследование показало, что англицизмы в русском языке есть, но их присутствие не критично. Больший процент употребления англицизмов присутствует в речи молодого поколения и это объяснимо. Кроме того, нами было установлено, что с течением времени количество англицизмов в русском языке постепенно возрастает. Проведенное нами исследование открывает новые перспективы, как дальнейшего теоретического изучения этой проблемы, так и для разработки методов практического применения его результатов.

Список литературы


  1. http://www.art.ioso.ru/seminar/2008/projects1/angl/angl.htm

  2. http://vestnik.yspu.org/releases/2011_1g/33.pdf

  3. https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%90%D0%BD%D0%B3%D0%BB%D0%B8%D1%86%D0%B8%D0%B7%D0%BC%D1%8B

  4. http://www.studfiles.ru/preview/4514471/

  5. http://tl-ic.kursksu.ru/pdf/012-003.pdf

  6. http://www.omsk.edu/article/vestnik-omgpu-164.pdf

  7. http://hostweb3.ammin.uniss.it/lingue/annali_file/vol_7/014%20-%20Pisarenko.pdf

  8. http://www.scienceforum.ru/2014/pdf/5648.pdf


Приложение

Журнал





Газета



Программный код

Unit Unit1;
interface
uses System, System.Drawing, System.Windows.Forms, System.IO;
type

Form1 = class(Form)



procedure Form1_Load(sender: Object; e: EventArgs);

procedure button1_Click(sender: Object; e: EventArgs);

procedure listBox1_SelectedIndexChanged(sender: Object; e: EventArgs);

procedure toolStripMenuItem4_Click(sender: Object; e: EventArgs);

procedure menuStrip1_ItemClicked(sender: Object; e: ToolStripItemClickedEventArgs);

procedure toolStripMenuItem6_Click(sender: Object; e: EventArgs);

{$region FormDesigner}



private

{$resource Unit1.Form1.resources}

button1: Button;

label1: &Label;

richTextBox1: RichTextBox;

progressBar1: ProgressBar;

pictureBox1: PictureBox;

label2: &Label;

label3: &Label;

menuStrip1: MenuStrip;

toolStripMenuItem1: ToolStripMenuItem;

toolStripMenuItem3: ToolStripMenuItem;

toolStripMenuItem4: ToolStripMenuItem;

openFileDialog1: OpenFileDialog;

toolStripMenuItem5: ToolStripMenuItem;

toolStripMenuItem6: ToolStripMenuItem;

pictureBox2: PictureBox;

listBox1: ListBox;

{$include Unit1.Form1.inc}

{$endregion FormDesigner}



public

constructor;

begin

InitializeComponent;



end;

end;

const D = ['.', ',', ':', ';', '!', '?', '-', '#','>','<','$','@','%','^','(',')','"','=','/'];

var bitmapr:Bitmap;

gr:Graphics;

x,y,j,i,rus,ang,words,z,z1:int64;

r:boolean;



implementation
procedure Form1.Form1_Load(sender: Object; e: EventArgs);

var f:TextFile; d:string;

begin

words:=2;

assign(f,'anglicizm.txt');

Reset(f);



while Not Eof(f) do begin

Readln(f,d);

listBox1.Items.Add(d);

words+=1;



end;

CloseFile(f);

progressBar1.Maximum:=pictureBox1.Width;

progressBar1.Value+=2;

x:=0;

y:=0;


r:=false;
bitmapr := new Bitmap(pictureBox1.Width,pictureBox1.Height);

end;
procedure Form1.button1_Click(sender: Object; e: EventArgs);

var t:int64; s:string; n:int64; B:string;

begin

bitmapr := new Bitmap(pictureBox2.Width,pictureBox2.Height);



if richTextBox1.Text='' then MessageBox.Show('Вы не ввели текст!','Внимание')

else begin

if richTextBox1.Text[Length(richTextBox1.Text)]<>' ' then richTextBox1.Text+=' ';
x:=1;

y:=1;


j:=1;

i:=1;


z:=1;
rus:=0;

ang:=0;


progressBar1.Value:=0;

while i<= Length(richTextBox1.Text) do begin

if j>=Length(richTextBox1.Text) then break;

while richTextBox1.Text[j]<>' ' do begin

if richTextBox1.Text[j] in D then break;

z1:=j-1;


label1.Text+=richTextBox1.Text[j];

s+=richTextBox1.text[j];

j+=1;

end;
i+=Length(s);

for n:=0 to words-2 do begin

B:=string(listBox1.Items.Item[n]);



if B = s then

r:=true;


label1.Text:='ok';

end;

if x>= PictureBox1.Width then begin x:=1; y:=y+2; progressBar1.Value:=0; end;

if r=true then

begin

ang+=1;


bitmapr.SetPixel(x,y,Color.Red);

bitmapr.SetPixel(x+1,y,Color.Red);

bitmapr.SetPixel(x,y+1,Color.Red);

bitmapr.SetPixel(x+1,y+1,Color.Red);


richTextBox1.Select(z,Length(s));

richTextBox1.SelectionColor:=Color.Red;


end else

begin

bitmapr.SetPixel(x,y,Color.Blue);

bitmapr.SetPixel(x+1,y,Color.Blue);

bitmapr.SetPixel(x,y+1,Color.Blue);

bitmapr.SetPixel(x+1,y+1,Color.Blue);

rus+=1;


end;

x:=x+2; z:=z1+2;

progressBar1.Value+=2;

pictureBox1.Image:=bitmapr;

r:=false;

s:='';


j+=1;

end;

label2.Text:='Русских '+IntToStr(rus);

label3.Text:='Английских '+IntToStr(ang);

end;

end;

procedure Form1.listBox1_SelectedIndexChanged(sender: Object; e: EventArgs);

begin

end;
procedure Form1.toolStripMenuItem4_Click(sender: Object; e: EventArgs);
begin

openFileDialog1.ShowDialog();



begin

richTextBox1.text:=&File.ReadAllText(openFileDialog1.FileName);



end;

end;
procedure Form1.menuStrip1_ItemClicked(sender: Object; e: ToolStripItemClickedEventArgs);

begin

end;
procedure Form1.toolStripMenuItem6_Click(sender: Object; e: EventArgs);

var del:array of string; m:integer;

begin

m:=0;


openFileDialog1.ShowDialog();

begin


end;

listBox1.Items.Clear();

words:=1;

del :=&File.ReadAllLines(openFileDialog1.FileName);



while m< Length(del) do begin listBox1.Items.Add(del[m]); m+=1; words+=1; end;

begin

end;

end;
end.

Список некоторых англицизмов

информация

информацию

иформации

айфон

смартфон

планшет

смартпэд

программа

бэкстейдж

аскер

бред

делайн

интервью

лавер

кофе-брейк

комьюнити

докация

локейше

лузер

мессидж

месседж

пост

мониторить

мониторит

органайзер

премиальный

приватный

приват

селекция



Поделитесь с Вашими друзьями:


База данных защищена авторским правом ©nethash.ru 2017
обратиться к администрации

войти | регистрация
    Главная страница


загрузить материал